Joushiki tte, nandeshou ne...
Обращаюсь к тем, кто хочет сотворить что-нибудь по Миражу, но не знает, что.
Имеется: аудио-драма по 18-й главе "Императрицы" и мой скрипт к ней (чёрт, я не знаю, почему прямая ссылка не работает).
Требуется: наложить одно на другое, чтобы оно игралось в видео-плейре. Где-то кто-то уже делал подобное, но теперь я не могу найти кто и где, к тому же, там результат мне не очень понравился. Я хочу, чтобы оно было на какой-нибудь красивой заставке, и мой текст был без изменений (либо с изменениями, но по согласованию со мной).
Никто не желает сделать красивое? :-)

@темы: вопросы, околомиражное

Joushiki tte, nandeshou ne...
Joushiki tte, nandeshou ne...
Озеро Асиноко без тумана


+5

Остальное здесь.

@темы: околомиражное, Мираж и жизнь

Joushiki tte, nandeshou ne...
Часть 1

UPD Часть 2

В помощь тем, кто собирается грызть кактус

@темы: додзинси

Kimse tutamaz beni artık ©
Название: Mirage of Blaze. Анекдоты (драбблы). 5 штук.
Автор: Caer der Narr
Пейринг/Персонаж: Наоэ/Кагэтора, Котаро, Чиаки, Аяко
Рейтинг: PG13
Жанр: лёгкий юмор и юмор потяжелее
Авторские примечания: по заявкам
Приятного прочтения


@темы: фанфикшен

[Хочу уехать в штаты по программе "Drink and travel"]
Тег Mirage of Blaze на пиксиве.
Там вообще немного,а интересного подавно =)
Но пусть будет )
Ну, несколько артов, которые понравились )
+5

@темы: фанарт

03:11 

Доступ к записи ограничен

Kimse tutamaz beni artık ©
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Joushiki tte, nandeshou ne...
Авторское бла-бла об издательском и творческом процессе. Обычно оно встречается в послесловиях к томам, каковые послесловия я не перевожу - и другие не переводят, насколько мне известно. Поэтому, мало кто знает Кувабару в её бла-блашной ипостаси, а это довольно любопытно и само по себе, и в связи с её бессмертным произведением :-)

Предисловие

Вступление к рассказу "Застывшая ночь"

Пара слов от меня. Я заглянула в английский перевод рассказа, и хочу всех в очередной раз расстроить: он с ошибками. Ошибки иногда в репликах героев, что довольно существенно... В общем, читайте, но имейте в виду :-)

@темы: перевод, околомиражное

Ничего не останется от нас, нам останемся может быть только мы...
Итак, мои 5 копеек.
Я немного не заметила, что нет перевода 17 тома, а за 18 и 20 уже кто-то брался.
19 нет на английском, а японским я к сожалению не владею.
Поэтому перевод 21 тома с английского языка.

Автор: Кувабара Мизуна
Бета:  Альвёнка

ссылка на оригинал на японском multi-up.com/308393
пролог (англ) 99me.livejournal.com/3530.html
глава 1 (англ) 99me.livejournal.com/3600.html

пролог и глава 1


Просьба поправить имена и названия, так как я плохо знакома с Японской историй и правилами чтения имен.
Конструктивные тапки приветствуются.

я еще немного поправлю стиль.

@темы: перевод

Красотой спасётся мир
По ссылке новый додзик в переводе Катинки - Hanazakari no mori
(как обычно, позже он переедет на миражный сайт Катинки)

@темы: додзинси

18:05

Фанфик

Kimse tutamaz beni artık ©
Название: Бесконечный Дождь
Автор: Caer "der Narr"
Пейринг/Персонаж: Наоэ/Такая
Рейтинг: G
Жанр: ангст
Авторские примечания: к финалу 2 тома, не юмор и не стёб, вышло оно вот такое, для  Старый змейсс
Бесконечный Дождь


@темы: фанфикшен

14:25

Подводная лодка в степях Украины погибла в неравном воздушном бою(с)
Название: Музыка наших сердец.
Автор: Старый змейсс
Пейринг: Наоэ, Кагетора, Минако
Жанр: виньетка, ангст
Просто, если не знаешь.
Просто: вздох - и взлетаешь.
Просто-сложно, как имя.
Просто сложно - с другими...
(с) Джем "Пророчество. Темный Ангел"


читать дальше

@темы: фанфикшен

[Хочу уехать в штаты по программе "Drink and travel"]
Я прошлась немного по японским тегаки и решила поделиться уловом. Он не шибко большой, к тому же полностью на мой вкус x)

У кого есть желание, может сам побродить по миражному тегу на тегаки^^

Для остальных залила арты, которые мне пришлись по духу в архив:
скачать
Примеры того, что внутри:
читать дальше

@темы: фанарт

Joushiki tte, nandeshou ne...
mirage.karlson.ru/uploads/File/vol15_08.htm

Итого, перевод 15 тома завершён. Ещё раз большое спасибо  Spiler.

@темы: перевод, канон

00:54

*Юмор?*

[Хочу уехать в штаты по программе "Drink and travel"]
В процессе чтения романа (на данный момент 16 том), снимаю стресс (да-да, если честно, от накала чувств мне порой не по себе x)), рисуя ёнкомы =)
Юмор, немного АУ.
Кагетора и Наоэ - первое впечатление про их отношения(сейчас всё уже немного иначе)
Кагетора и лекции Чиаки про Наоэ x)
Впечатления после прочтения 12го тома (возможно спойлерно?)
Что, если Кагетора и Наоэ знали бы, что они персонажи романа
И, на последок, не юмор и не чибики. Просто фанарт.
читать дальше

@темы: фанарт

А вот хоть что говорите, но этого я на сообществе не видела.

@темы: манга, полезные ссылки

09:01

Еще опрос. Не стесняемся, голосуем:laugh:

Вопрос: За что вы любите творчество Кувабары?
1. сюжетная фабула 
29  (7.88%)
2. чувства, чувства, чувства! 
78  (21.2%)
3. интересные идеи 
27  (7.34%)
4. стильно пишет(фиг оторвешься, даже если думаешь: сэнсэй, вы хоть сами понимаете, какую чушь вы щас написали) 
29  (7.88%)
5. ее персонажи - фап-фап всех читателей 
24  (6.52%)
6. сюжетная фабула 
28  (7.61%)
7. чувства, чувства, чувства! 
76  (20.65%)
8. интересные идеи 
26  (7.07%)
9. стильно пишет(фиг оторвешься, даже если думаешь: сэнсэй, вы хоть сами понимаете, какую чушь вы щас написали) 
28  (7.61%)
10. ее персонажи - фап-фап всех читателей 
23  (6.25%)
Всего:   368
Всего проголосовало: 99

@темы: околомиражное

Joushiki tte, nandeshou ne...
Joushiki tte, nandeshou ne...
Kimse tutamaz beni artık ©
Кувабара-сэнсэй написала четыре небольшие истории к разным произведениям в 2007. Здесь перевод истории к Mirage of Blaze.

Грозовая Ночь


Кагэтора слушал раскаты грома на побережье.
Неистовые волны играли лодкой, словно щепкой. И кто знает: прибьёт ли её к берегу или перевернёт. Он не сводил глаз с лодки.
Мы - мертвецы, которые живут вопреки всему, не имея отношения к миру живых людей.
Если это правда, то мы всего лишь зрители? Наблюдаем, как лодка разбивается в щепки о скалы. Как волны накроют лодку и поглотят. Для нас нет ничего настоящего, есть только бесконечное время, чтобы наблюдать.

Но ведь гроза, в конце концов, заканчивается.
Мы лишь знаем, что это пройдёт. В Эчиго, когда зима приносит щедрые снега, мы живём дальше, зная, что зима закончится. Понимая это, мы держимся, потому что должен придти день, когда солнце наверняка согреет нас.
Так может придёт и тот день, который прогонит сожаления, ярость и ненависть из этого сердца?

В шуме проливного дождя он услышал звук шагов по песку.
И слыша только этот звук, он уже знал, кто приближается к нему. Лишь немногие пришли бы сюда без дождевика или зонта.
Грозе всё равно, когда ей пролиться на землю, этим она похожа на жизнь.
Неужели мы такие же, как та лодка?
Конечно. Мы - в центре грозы. Это и означает "быть".


пер. с яп. quaint_twilight
пер. с англ. Caer "der Narr"

@темы: перевод