японский
----------
N:どうしました?
K:とりあえず手当だ。
K: 痛むか? 病院に行ったほうが…
N: 日焼け程度のやけどです。数日で収まります。髪が燃えなくてよかった。
K: 自分の防護は下手なんだ、お前は。人は守れるのに。じっとしてろ。手当が済んだら、帰れ。もういい。
N:どう言う事ですか?私は役立たずですか?
K: お前が毒ガスにやられた時の事を思い出した。山口の縮体の死に顔を… 眠れなくなる。もういいから、帰れ。聞こえなかったか?お前がいると… なんだ?
N: あなたを守る事は私の存在意義そのものです。それを取り上げられたら、私は換生をする意味を失います。私を殺すも同然と言う事に、はやく気付いて貰えませんか?
K: 俺がいなくなれば、お前の存在意義もなくなると言うわけか?やめろ。そうやって人に生きる理由を押し付けるのは。
N: あなたは本当に時々憎らしいくらい人の逃げ場を奪いますね。
K: 逃げ場?所詮逃げ場なんだろう。お前の忠誠心なんて。
N: 私がいつも言われっぱなしでいると思ったら大間違いです。自分の言葉がどれだけ人の心に冷や水をかけるか、少しは思い知るといいんです。
K:よせ。
N: 私をあざける事で何を守ろうと言うんですか?教えて下さい。
N: いい眺めだ。
K: 思い上がるのもいい加減にしろ。
N: いつかあなたは言いましたよね。私が命じる側になってもいいと。
K: やれるものならな。
N: 後悔しますよ。
K: 負け犬の遠吠えだ。口ばっかりだ。
N: 試して見ますか? 私たちに必要なのは、革命かもしれませんよ。
K: 人を征服して勝った気になれるなら、安い革命だな。
N: そうされたように見える。
K: それでどうするんだ?俺をギロチンに掛けて、お前はどこに行く?お前が望んだ一流の世界か?才能溢れる人間どものなかでせいぜい自分の薄っぺらさに絶望でもすればいいさ。
K:もういい。晩いから、今日は泊まって行け。
русский
Н: Что случилось?
К: Первая помощь. Больно? Может, лучше в больницу…
Н: Ожог ерундовый, через пару дней пройдёт. Хорошо, что волосы не загорелись…
К: Ты совершенно не умеешь защищаться. Других защищаешь, но не себя. Сиди смирно.
К: Сейчас доделаю это, и пойдёшь домой. Ты мне больше не нужен.
Н: Как это понимать? От меня нет никакой пользы?
К: Я вспомнил, как это было, когда ты газом отравился.
Твоё предыдущее тело, тело Ямагути… Его мёртвое лицо… Я спать не смогу. Всё, иди уже.
К: Ты не слышал, что я сказал? Когда ты рядом, я… Это ещё что?
Н: Смысл моей жизни в том, чтобы защищать вас. Если отнять у меня это, мне незачем будет перерождаться.
Это всё равно, что убить меня – неужели вы не понимаете?!
К: То есть, если меня не станет, тебе и жить будет незачем? Прекрати.
Прекрати уже взваливать смысл жизни на кого-то другого.
Н: Я в самом деле ненавижу, когда вы вот так берёте и выбиваете у человека опору из под ног.
К: Опору? Ну да, конечно. Твоя так называемая верность не является ничем иным.
Н: Вы думаете, я всегда так и буду молча это слушать? Вы ошибаетесь.
Вы окатываете людей словами, как ледяной водой. Пришло время почувствовать это на собственной шкуре.
К: Хватит.
Н: Что вы такое ценное охраняете, когда насмехаетесь надо мной? Давайте посмотрим.
Н: Мне нравится этот вид…
К: Ты пытаешься прыгнуть выше головы. Кем ты себя возомнил?
Н: А помните, как вы мне сказали однажды… что не против, если в один прекрасный день я начну отдавать вам приказы?
К: Если тебе это по зубам.
Н: Вы пожалеете.
К: Побитый пёс лает, но не кусается. Пустые слова.
Н: Проверим?
Н: Возможно, всё что нам на самом деле нужно – это революция.
К: Ты способен испытать вкус победы, подчинив другого силой? Какая дешёвая революция…
Н: Почему мне кажется, что это уже произошло?..
К: И что ты будешь делать дальше? Куда пойдёшь после того, как отправишь меня на гильотину?
В мир людей высшего класса, где так жаждешь оказаться? Скатертью дорога. В окружении таланта ты очень скоро поймёшь, как мало на самом деле из себя представляешь.
К: Всё, хватит. Уже поздно, переночуешь у меня.
В книжке оно немного не так было, но как на сцене сделали, тоже хорошо.
Разница примерно как между сценой во второй ОВА и оригиналом из девятого
тома.
Потом может переведу.