Я, еще когда читала ее где-то два года назад(ну ничего себе время летит, оказывается), недоумевала по поводу двух вещей: 1. Приглючилось ли мне это 白い獣(или что там было). В русском тексте щас норм. смотрится - как поэтический образ Кагэторы в воспаленном чуйвствами мозгу Наоэ, а в япе отчего-то странно воспринималось. 2. С чего Котаро сначала отдает зеркало, чтобы Наоэ спас Кагэтору, а потом пытается убить обоих? Ну нафига?! Ведь если ему так нужны были зеркала и мертвенькая парочка, мог бы дождаться, пока Наоэ посмотрится в зеркало и воссоединится со своей единственной любовью, - даже руки марать не пришлось бы.
白い獣 - о, этот эпитет всплывает время от времени в разных частях цикла, тоже постоянно выбивает меня из колеи. Нравятся ей иногда эти обезличенные "кемоно", "отоко"... А Котаро пытался убить только Наоэ. Типа, выполнил свою функцию - больше не нужен.
У нее "кемоно" на одном уровне с "отоко" используется? Хэнна онна。 Я вот помню, что-то такое странное было еще в прологе 9-го. Тогда не могла понять, Харуиэ от первого лица рассказывает, или автор от третьего - про Харуиэ.
читать дальшеОбсмеялась, читая FAQ. "В каком томе он его уже трахнет?" - народ в самом деле так спрашивал, или просто к этому сводилась основная мысль некоторых вопросов?
Ты меня бросишь, я знаю, можешь не оправдываться - все бросают и ты не исключение...
Спасибо вам большое за столькое количество качественного перевода. Хотелось только спросить, а конец 8-го и 9-й(хотя бы часть) том существует где-нибудь переведенный или?
Очень трогательная глава
Особенно во второй половине, ага
1. Приглючилось ли мне это 白い獣(или что там было). В русском тексте щас норм. смотрится - как поэтический образ Кагэторы в воспаленном чуйвствами мозгу Наоэ, а в япе отчего-то странно воспринималось.
2. С чего Котаро сначала отдает зеркало, чтобы Наоэ спас Кагэтору, а потом пытается убить обоих? Ну нафига?! Ведь если ему так нужны были зеркала и мертвенькая парочка, мог бы дождаться, пока Наоэ посмотрится в зеркало и воссоединится со своей единственной любовью, - даже руки марать не пришлось бы.
А Котаро пытался убить только Наоэ. Типа, выполнил свою функцию - больше не нужен.
Я вот помню, что-то такое странное было еще в прологе 9-го. Тогда не могла понять, Харуиэ от первого лица рассказывает, или автор от третьего - про Харуиэ.
читать дальше
Ага, на одном уровне. Только Кагетора почему-то всегда кемоно, а Наоэ - отоко (хотя по сути происходящего, по-моему, бывает явно наоборот
народ в самом деле так спрашивал, или просто к этому сводилась основная мысль некоторых вопросов?
Основная мысль
Хотелось только спросить, а конец 8-го и 9-й(хотя бы часть) том существует где-нибудь переведенный или?