Женщина – слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись!
Можно вопрос немножко не в тему? Я читала перевод, который был когда-то выложен на самиздате. Перевод, который начали выкладывать на сообществе и на сайте, чем-то принципиально отличается или это просто отбеченый вариант? Стоит ли его перечитывать? (В смысле, прочитаю ли я что-то новое?)
Но у меня как у нищего были только мечты, Я растелил свои мечты пред твоими ногами, Наступай помягче, Потому, что ты идешь по моим мечтам
nadin_estel На самиздате переводили с английского на русский, тут перевод с японского на русский, как бы ближе к тексту.) Стоит ли его перечитывать? (В смысле, прочитаю ли я что-то новое?) Решать вам.) Мне например больше этот перевод нравится.) Они очень отличаются.)
Женщина – слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись!
Тогда почитаю. Только дождусь окончания перевода, чтобы не травить душу обрывом на середине. Хоть и знаешь сюжет, прочитано и посмотрено не один раз, а всё равно лучше читать целиком.
Стоит ли его перечитывать? (В смысле, прочитаю ли я что-то новое?) Решать вам.) Мне например больше этот перевод нравится.) Они очень отличаются.)